NOTES

 

La phrase, proverbiale, est effectivement dans Bossuet. Elle se trouve dans la 7ème proposition de l'article V du livre VII de la Politique tirée des propres paroles de l'Ecriture-Sainte (Oeuvres complètes, tome 4, p. 249). Mais c'est une citation, dont Bossuet donne la référence: « [...] ainsi le coeur du roi est entre les mains de Dieu et il l'incline où il lui plaît (Prov., XXI, 1) » et Hugo ne l'aurait peut-être pas traitée comme il fait s'il avait su que cette « formule » avait l'autorité de la Bible. Il est probable que Hugo la cite de seconde main. Le texte biblique dit: « Le coeur du roi est une eau courante entre les mains du Seigneur, il l'incline où bon lui semble. » Bossuet n'est d'ailleurs pas seul à la traduire ou la paraphraser: divers mandements, sermons et lettres pastorales, Walter Scott, plusieurs dictionnaires, dont celui de l'Académie (1694) à l'article ROI, et Racine (Esther, I, 1): « Dieu tient le coeur des rois entre ses mains puissantes ».